Well here we are having no doubt enjoyed unwrapping our seasonal presents. Whilst it is often said, when it comes to giving gifts, it is the thought that counts equally it is the conversation that the gift triggers that matters just as much. I recall a hospital patient, upon receiving several large boxes of chocolates, saying to her visitor: – “Oh you shouldn’t have spent your money on all of these for me”. But this was not the real meaning of her words. What she actually meant was: – “It makes me happy that you have done this”. This difference in what we sayand what we really mean is euphemism in action!
The word euphemism originated from the Greek word “euphemia” meaning “the use of words of good omen.”Their use occurs in all languages but English is reputed to take the prize, as world champions, for using them the most. Whilst all languages have a plethora of abrupt short terms that emphasise big points, so as to make their meaning clear, it is sometimes preferable to soften the impact with a euphemism. Replacing possibly upsetting terms with a euphemism is generally considered to be polite. For example the western world’s yearning for bodily perfection and longevity gives rise to, ‘cuddly’ really meaning ‘fat’ and ‘follically challenged’ meaning ‘bald’. You no doubt will agree that these terms sound more polite.
English is particularly difficult to understand,when it comes to the use of euphemisms, as the real meaning can change according to the pitch, speed and inflection of the spoken words. The late English novelist, George Orwell is quoted as saying that euphemisms can be sneaky and coercive. A ‘major problem’ seems less alarming when it is called a ‘challenging issue’.
In politics, politically correct euphemisms now rule the roost and have become pervasive. Instead of using, ‘good or bad’, politicians have replaced them with ‘appropriate or inappropriate’. They sound better don’t they?
Euphemisms are so firmly established in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the true meaning. Here are two of my favourite examples:-
When the British say: -“With the greatest respect”.
What is understood: – “Apologising for having a different opinion”.
What is meant: – “You are mistaken and being somewhat stupid”.
When the British say: – “I will keep it in mind”.
What is understood: – “They will probably do this”.
What is meant: – “I will almost certainly ignore this”.
There are so many examples in all areas of life and in all languages, but a particular saying at this time of year is: “It’s just what I always wanted”. In euphemistic circles this phrase is as hollow as any that was ever uttered by Charles Dickens’ Scrooge. Funnily enough London has been namedas the capital of unwanted Christmas presents. New Year sees the pages of UK eBay full of unused and unwanted presents, being sold-on as second-hand bargains.
Realistically languages without euphemisms would be much more honest but at the same time they would be more brutal and upsetting. Perhaps this New Year you might try getting through a whole day without using any euphemisms in your conversation. The results will undoubtedly surprise you. It simply isn’t that easy.
Fortunately there is an English phrase that, no matter how hard you try to say it differently, still keeps its real meaning.“Have a good one”, means exactly what it says. So to all our Lighthouse Kaleidoscope readers may we say to you, with totally no euphemisms implied or meant … “New Year 2015 – have a good one!”